上海合作组织副秘书长尼亚扎利耶夫·努兰谈“一带一路”中医药发展
发布日期:2024-09-24 12:45:27      浏览次数:
2024年9月13日,第七届“一带一路”中医药发展论坛于中国国际服务贸易交易会期间在北京成功举行,主题为:深化“一带一路”中医药开放合作 共建人类卫生健康共同体。论坛致力于搭建中医药文化的交流平台、传统医药发展的互鉴平台、增进民生福祉的共享平台、人类卫生健康共同体的协作平台
来自斯里兰卡、埃塞俄比亚、缅甸、柬埔寨、古巴等国家卫生部门领导和匈牙利、印度尼西亚、巴基斯坦、斯里兰卡、赞比亚、佛得角、乌干达、马拉维、乌拉圭、莫桑比克等国驻华大使和部分使节代表共28个国家相关机构与会,世界卫生组织、上海合作组织代表,香港卫生署、澳门药物监督管理局等领导,福建、云南、海南、新疆、深圳等地方卫健委领导以及部分中医药大学、医院领导和中外企业代表等300余人出席了论坛。上海合作组织副秘书长尼亚扎利耶夫·努兰出席论坛开幕式并致辞。
上海合作组织副秘书长尼亚扎利耶夫·努兰致辞

以下为致辞全文:

首先,请允许我代表上海合作组织秘书处欢迎第七届“一带一路”中医药发展论坛的各位与会者。

我谨借此机会转达上海合作组织秘书长张明阁下对论坛取得成功的衷心祝愿。

还请允许我对论坛主办方的邀请、为所有与会者创造的良好工作条件和传统的热情款待深表感谢。

“一带一路”中医药发展论坛自成立以来,短时间内已成为一个权威有效的平台,为各国专家展示传统医学的优势、分享应用实践经验、探讨发展前景提供了机会。今天论坛的代表性、竞争力和广泛的参与者生动地证明了这一点。我祝贺主办方取得如此巨大的成功!

尊敬的与会者:

上海合作组织成立于20多年前,现在是一个由26个国家组成的联盟,我们称之为“上合组织大家庭”,由10个成员国、2个观察员国和14个对话伙伴组成。它们加起来几乎占世界人口的一半,占全球领土的四分之一以上,占全球经济的四分之一。我们肩负着巨大的责任,因为我们需要照顾世界47%以上人口(近40亿人)的安全和福祉,包括医疗保健。

在这方面,发展上合组织成员国在医疗、医药和制药领域的合作是本组织的优先事项之一。令人鼓舞的是,上合组织国家通过建立必要的监管框架和发展切实可行的互动机制,在这方面取得了切实成果。

传统医学一直是每年举行的上合组织成员国卫生部长会议关注的焦点。上海合作组织成员国有一个传统医学专家工作组。《2025-2027年上合组织成员国医疗卫生领域合作发展基本措施计划》已经获得批准,该计划规定在传统医学和补充医学领域交流科学研究和最佳实践。此外,上合组织各国卫生部长同意在国家立法和国家优先事项的基础上加强传统医学领域的合作。

尊敬的与会者:

传统医学是我们各国数百年的文化瑰宝,结合古代和现代的治疗方法,在保护世界许多国家人民的健康方面发挥着独特的作用。

中医药是中国古代科学宝库中非常宝贵的元素。它不仅为中华民族世代的福祉和繁荣做出了非凡贡献,也对世界文明的进步产生了积极影响。值得注意的是,世界卫生组织已决定将中医药纳入其具有全球影响力的医学简编。

中医药丰富而迷人的世界不仅被认为是一个治疗系统,而且被认为是理解和治疗人体的整体和全面的方法。几千年来,它一直是健康和福祉不可或缺的一部分,在现代医疗保健中仍然具有相关性,补充和加强了现代医疗实践。在重视预防的时代,中医药注重保持平衡和活力,这是预防保健的基石。

从传统中医药到现代创新中医药的惊人演变历史,我认为值得学者们特别关注。通过应用智能制造、虚拟现实、工业设计和大数据等新技术实现传统医学系统的现代化,我相信很多人都很钦佩。

在今天的论坛上,将听取专家们的实践报告,讨论医学领域的一些紧迫问题,并制定深化进一步互动的建议。我希望这将有助于加强各国在传统医学和医疗保健领域的合作。

最后,我相信,这个平台将有助于“一带一路”的高质量发展,并将中医药融入这一历史举措。

我祝愿今天活动的所有参与者工作顺利,取得丰硕成果。

感谢您的关注!


原文如下:

Foremost, allow me, on behalf of the Secretariat of Shanghai Cooperation Organization, welcome all participants of the Seventh Belt and Road Forum on the Development of Traditional Chinese Medicine.

I would like to take this opportunity to convey sincere wishes for successful work from the SCO Secretary General, H.E. Ambassador Zhang Ming.

Allow me also express my deep appreciation to the organizers of the Forum for the invitation, the creation of excellent working conditions and the traditional warm hospitality extended to all participants of the event.

In a short period of time since its launch, the Forum on the Development of Chinese Medicine in Countries along the Belt and Road has established itself as an authoritative and effective platform that provides an opportunity for specialists from different countries to present the advantages of traditional medicine, share practical experience in its application, and discuss the prospects for its development. A vivid confirmation of this is the representative, competent and wide range of participants in today's Forum. I congratulate the organizers on such a great success!

Dear participants,

The Shanghai Cooperation Organization, established more than 20 years ago, is now an association of 26 countries, which we call the "SCO family", consisting of 10 member states, 2 observer states and 14 dialogue partners. Together, they account for almost half of the world's population, more than a quarter of the globe's territory and a quarter of the global economy. We have a great responsibility, as we need to take care of the safety and well-being, including health care, of more than 47% of the world's population, which is almost 4 billion people.

In this regard, the development of cooperation between the SCO member states in the field of healthcare, medicine, and pharmaceuticals is one of the priorities of our Organization. It is encouraging to note that the SCO countries have achieved tangible results in this area by creating the necessary regulatory framework and developing practical mechanisms for interaction.

The topic of traditional medicine is always in the focus of attention of the Meeting of Ministers of Health of the SCO member states, which takes place on an annual basis. There is an expert working group of the SCO member states on traditional medicine. A Plan of basic measures for the development of cooperation in the field of healthcare for 2025-2027 has been approved, which provides for the exchange of scientific research and best practices in the field of traditional and complementary medicine. In addition, the Ministers of Health of the SCO countries agreed to strengthen cooperation in the field of traditional medicine on the basis of national legislation and state priorities.

Dear participants,

Traditional medicine is a centuries-old cultural treasure of our countries and plays a unique role in protecting the health of the population of many countries of the world, combining ancient and modern methods of treatment.

Traditional Chinese Medicine is a very valuable element in the treasure of ancient Chinese science. It has not only made extraordinary contribution to the well-being and prosperity of Chinese nation for generations, but also exerted positive influence on the progress of world civilization. It is considerable the World Health Organization has decided to include Traditional Chinese Medicine in its globally influential medical compendium.

The rich and fascinating world of Chinese Traditional Medicine is considered not just a treatment system, but rather a holistic and comprehensive approach to understanding and treating the human body. It has been an integral part of health and well-being for thousands of years, and remains relevant in modern healthcare, complementing and strengthening modern medical practices. At a time when much attention is paid to prevention, Traditional Chinese Medicine focuses on maintaining balance and vitality, which is the cornerstone of preventive care.


The amazing history of evolution from Traditional Chinese Medicine into modern innovative Chinese medicine, I believe deserves special consideration of scholars. The modernization of traditional medicine systems through application of new technologies such as smart manufacturing, virtual reality, industrial design and big data is, I am sure admired by many.

At today's Forum, practical reports from specialists will be heard, a number of pressing issues in the field of medicine will be discussed and proposals for deepening further interaction will be developed. I hope that this will contribute to strengthening cooperation between all countries in the field of traditional medicine and healthcare in general. In conclusion I express my confidence, that this platform will contribute to the high-quality development of the Belt and Road and the integration of Traditional Chinese Medicine into this historical initiative.

I wish all participants of today's event successful work and practical results.

Thank you for your attention!

 

“一带一路”中医药发展论坛由中国人民对外友好协会、国家中医药管理局、国家药品监督管理局、中国国际贸易促进委员会、北京市人民政府等单位先后共同主办,至今已成功举办六届。其中,第四届、第五届论坛作为服贸会重点活动举办,第六届作为服贸会高峰论坛举办。论坛坚持“让世界了解中医药,让中医药走向世界”的理念,推动中医药服务贸易,促进“一带一路”沿线国家民心相通,增进人类健康福祉,助力构建人类卫生健康共同体,已成为“一带一路”中医药国际交流合作的重要平台。